Archives de
Tag: Kafka

La littérature ni au Candy shop ni aux fraises

La littérature ni au Candy shop ni aux fraises

La littérature est menaçante, puisqu’elle ne dit rien de l’actualité éternisée que les éternuements journalistiques, sociologiques et politiques affadissent encore, mais tout de l’humano-divinité de l’homme pour reprendre l’expression de Berdiaev. Dans Kafka au Candy shop, Patrice Jean encense la littérature, son mode singulier de dire ce qui est et surtout ce qui n’est pas visible, en prenant prétexte des propos d’une débile sur les raisons qui lui font détester La Métamorphose de l’écrivain tchèque. Post Views: 11

K loge héros

K loge héros

(Kafka) D’abord, il a pris son ombre, son rire, sa joie et son cri de geai pour casser, tel vont les cruches à l’eau fraîche mais sans le moindre amour. Il l’accompagnait de glaces pistache puis à la maison aux volets fermés. De son cri elle éclata les vitres puis fuma un cigare. Il choisit le café. Ils ont remis leurs semelles et leur bout de lacet pour entrer dans la peau de leur tierce personne en prenant soin des…

Lire la suite Lire la suite

K.B. (Kafka & Beckett)

K.B. (Kafka & Beckett)

La vraie fin d’une oeuvre est liée à son mouvement. Il va vers son propre épuisement plus qu’à celui de son auteur. Elle est donc indépendante de la volonté de celui qui la fomente bien qu’elle semble ne dépendre que de son choix. Post Views: 4

Stéphane Pesnel, Album Kafka

Stéphane Pesnel, Album Kafka

Pour parachever le corpus Pour accompagner les volumes III et IV des oeuvres complètes de Kafka (Journaux et Lettres – 1897-1914 et 1914 – 1924) et à l’occasion de la Quinzaine de La Pléiade 2022, Stéphane Pesnel propose par un superbe texte biographique et surtout une somme de documents la vie et le travail de Kafka. Post Views: 10

Jacqueline Risset, 33 écrits sur Dante

Jacqueline Risset, 33 écrits sur Dante

Une forme d’intuition éclairée Sont rassemblés dans ce livre les entretiens et textes écrits par Jacqueline Risset sur La Divine Comédie. La traductrice a donné la première grande traduction de livre de Dante entre autres en se refusant d’abandonner la métrique de la terza rima de Dante afin de créer une tresse continue et allègre. D’où l’effet de rapidité propice à une lecture encore inouïe. Post Views: 8