Elizabeth Costello – Sept leçons et cinq contes moraux (Krzysztof Warlikowski)
Facticités démonstratives
© Magda Hueckel
Un personnage de Manga explicite sa condition : créée pour mourir, elle dit sa vie factice, comme si elle accédait à sa propre vérité dans son évanescence. L’écrivain est ensuite présenté présentant son personnage ; il prétend l’avoir rencontré, avoir vu son écriture s’en constituer. On assiste à une remise de prix, occasion d’interrogations sur la véritable valeur du travail littéraire. Les discussions sont de teneur théorique ; elles interrogent notre rapport aux animaux, à la mort, à l’écriture. Le personnage d’Elisabeth Costello occupe de plus en plus de place ; en tant que critique, elle prend l’ascendant, récusant la mise à distance et l’absolution du mal par sa description artistique. Après la pause, on découvre le fauve vieillissant, dans ses doutes et dans sa hauteur, dans sa pesanteur.
Le créateur vient commenter les réactions de sa créature. La représentation procède par moments de mises en abyme visuelle et discursive. Le plateau est ample ; le décor est souvent impersonnel, ouvert sur la fonte de la banquise ou sur des troupeaux de moutons.
Le propos est lancinant ; la mise en scène est froide et récurrente, trop rarement dynamisée. Certes, des réflexions sur l’indicibilité du mal, sur l’effet cathartique ou coupable de sa mise en récit sont stimulantes. Mais l’indulgence complaisante de l’auteur pour son objet conduit à un rythme redondant de la pièce, nourrie de procédés malheureusement disqualifiés par leur répétition.
christophe giolito
Elizabeth Costello (Sept leçons et cinq contes moraux)
d’après Elizabeth Costello, L’Homme ralenti, L’Abattoir de verre de John Maxwell Coetzee
mise en scène Krzysztof Warlikowski
Costumes et décor Małgorzata Szczęśniak ; lumières Felice Ross ; scénario Piotr Gruszczyński, Krzysztof Warlikowski ; collaboration au texte Łukasz Chotkowski, Mateusz Górniak, Anna Lewandowska, dramaturgie Piotr Gruszczyński, collaboration artistique Claude Bardouil ; musique Paweł Mykietyn ; vidéo Kamil Polak ; maquillages Monika Kaleta ; assistanat à la mise en scène Jeremi Pedowicz ;
traduction du texte en français Margot Carlier ; traduction du texte en anglais Artur Zapałowski ; surtitrage Zofia Szymanowska.
A la Colline, 15 Rue Malte-Brun 75020 Paris au Grand Théâtre du 5 au 16 février 2025 au Grand théâtre du mardi au samedi à 19h30 et dimanche à 15h, relâche dimanche 9 février.
Spectacle en polonais surtitré en français et en anglais. Durée 4h incluant un entracte.
01 44 62 52 52. https://www.colline.fr/spectacles/elizabeth-costello
Equipe technique : directeur technique Paweł Kamionka ; régisseur plateau Łukasz Józków ; régisseur lumière Dariusz Adamski ; régisseur son Mirosław Burkot ; régisseur vidéo Tomasz Józwin ; cameraman Bartłomiej Zawiła ; habilleurs Kajetan Korcz, Joanna Kotowicz, Sylwia Szefer ; maquillages et coiffures Joanna Chudyk, Agnieszka Rebecka ; accessoires Tomasz Laskowski ; machinistes Wojciech Sadowski, Łukasz Zukowski ; assistante à la scénographie Saskia Hellmann ; assistant à l’équipe artistique Maciej Krysz.
Production : Nowy Teatr – Varsovie coproduction La Colline – théâtre national, Schauspiel Stuttgart, Festival d’Avignon, Théâtre de Liège, Athens Epidaurus Festival, Les Théâtres de la ville de Luxembourg, Malta Festival Poznan 2024 avec le soutien de Ministry of Culture and National Heritage (Pologne) avec l’aide de Kinoteka – Varsovie, de l’Institut français de Pologne et de l’Institut Adam Mickiewicz. L’Institut Adam Mickiewicz est le principal partenaire de la tournée européenne 2024/2025.
Le spectacle a été créé le 11 avril 2024 au Nowy Teatr de Varsovie.
Crédits complémentaires : le texte de la pièce inclut des extraits des œuvres littéraires : J.M. Coetzee, Elizabeth Costello, traduit en polonais par Zbigniew Batko J.M. Coetzee, Slow Man, traduit en polonais par Magdalena Konikowska J.M. Coetzee, As a Woman Grows Older, Vanity, The Glass Abattoir traduits en polonais par Jacek Poniedziałek. Copyright pour Elizabeth Costello © 2003 par J.M. Coetzee Copyright pour Slow Man © 2005 par J.M. Coetzee Copyright pour Moral Tales © 2017 par J.M. Coetzee Copyright pour Interview © 2018 par J.M. Coetzee ; Soledad Costantini Arrangement par l’Agence Peter Lampack, Inc. Philippe Parreno, Anywhere Out of the World, 2000 Sophie Calle, La dernière image, Istanbul 2010 traduit en polonais par Agata Kozak Sophie Calle, Des histoires vraies © Actes Sud, Arles 2018 traduit en polonais par Agnieszka Grudzinska Sophie Calle, North Pole, 2009 Franz Kafka, Report to the Academy, traduit en polonais par Juliusz Kydrynski Johann Wolfgang von Goethe, Faust, traduit en polonais par Jacek St. Buras Frances Farmer, God is Dying, 1931.
Tournée : les 21 et 22 mars 2025 Schauspiel Stuttgart (Theaterbiennale), Stuttgart ; les 4 et 5 octobre 2025 Konfrontacje Lublin, Lublin ; les 18 et19 octobre 2025 Dialog-Wroclaw, Wroclaw ; les 26 et 27 octobre 2025 Teatr Wybrzeze, Gdansk.