Nadav Lapid, Synonymes

Traduc­tion des mots par les images

Le troi­sième film de Nadav Lapid est très auto­bio­gra­phique. Parti pour être fran­çais (dont il ne connaît que Céline Dion…) mais cher­chant un pays où il n’y a plus de reli­gion et où Dieu n’existe pas, le héros fuit son  passé israé­lien. Il s’agit donc d’un film d’abjuration. Mais aussi de rédemp­tion à tra­vers la langue tierce d’un réa­li­sa­teur qui y trouve de la magie dans le sor­dide, l’obscène comme dans la beauté.
Nadav Lapid crée son envol même si l’acteur (ou le héros) semble le vam­pi­ri­ser comme s’il allait lui même deve­nir auteur et quelqu’un d’autre. Il ne veut plus par­ler hébreux, cherche à fuir Israël en une sorte de défi radi­cal dans ce qui pour­rait sem­bler d’abord une mutilation.

La décou­verte du fran­çais d’abord mythique va se bana­li­ser avec le temps. Mais le pro­ta­go­niste entre­tien avec la langue un rap­port cor­po­rel. Il danse les mots, se bat avec eux dans un rap­port très per­son­nel. Si l’hébreux est pour lui trans­pa­rent, cette langue a été volé aux poètes par les guer­riers. Et le héros res­sus­cite en fran­çais après une pre­mière mésa­ven­ture dont un couple le sauve.
Une rela­tion se crée entre celui-ci et le héros, entre la richesse et la pau­vreté et le choc des cultures, bref dans la dif­fé­rence au sein d’une même affec­tion là où les rôles deviennent interchangeables.

Syno­nymes devient un par­cours ini­tia­tique vers une vérité par-delà une bles­sure ori­gi­naire. Le héros choi­sit Hec­tor plus qu’Achille, les per­dants contre les gagnants à l’opposé du mythe du sol­dat israé­lien. Celui-ci se pense par­fois immu­nisé contre la mort, le ser­vice mili­taire deve­nant pour un jeune israé­lien la noce suprême, le moment cru­cial qui façonne une conscience.
Mais ce trans­fert d’un pays à l’autre va créer une iden­tité non autre mais dif­fé­rente. C’est un moyen, par ce départ, de reve­nir à des racines. Si bien que la patrie qui lui fai­sait honte va créer, vue de loin, une nou­velle appar­te­nance. Il s’agit moins de régler des comptes que de créer une his­toire d’amour et de haine, autant avec le pays d’origine que le pays d’accueil.

Tout joue entre la honte et la fierté, la reven­di­ca­tion d’être soi contre l’aliénation du dehors et du dedans. Toute parole est remise en ques­tion à tra­vers le fil­mique le plus accom­pli.
Il fait pas­ser bien des vibra­tions qui ont per­mis au film d’obtenir “L’ours d’or” à Berlin.

jean-paul gavard-perret

De : Nadav Lapid
Avec : Tom Mer­cier, Quen­tin Dol­maire, Louise Che­villotte
Genre : Drame
Date de sor­tie : 27 mars 2019
Durée : 2H03mn

Synop­sis

Yoav, un jeune Israé­lien, atter­rit à Paris, avec l’espoir que la France et la langue fran­çaise le sau­ve­ront de la folie de son pays.

 

Leave a Comment

Filed under cinéma

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>