Beckett, Premier Amour (Sami Frey / Samuel Beckett)

Aux anges d’être enfin sur terre

D’un des pre­miers textes écrits en fran­çais par Beckett (“Pre­mier Amour”) Sami Frey pro­pose  — et pour la troi­sième fois - sa mise en scène et son décou­page. L’idée qu’un tel comé­dien — pro­to­type du séduc­teur par excel­lence — puisse s’emparer d’un tel texte pou­vait sem­bler incon­grue tant il paraît loin des clo­chards chers au théâtre becket­tien.
Mais le comé­dien est par­fai­te­ment à son aise chez Beckett. Et c’est un euphé­misme. Et quoique homme de scène, il  reste sans doute plus proche des ses textes lit­té­raires (Mol­loy, Malon meurt, L’innommable puis la suite des textes der­niers) que de son théâtre.

Se retrouve dans ce texte et sa réin­ter­pré­ta­tion la pré­sence d’un être face à sa soli­tude et pour lequel la nais­sance comme le pre­mier amour n’a tout compte fait pas eu lieu. Pour l’évoquer, Sami Frey a choisi une dic­tion douce et lente. Elle donne encore plus de force à la sen­sua­lité du texte — et par exemple - lorsque le héros évoque “poé­ti­que­ment” ses bal­lades dans ces cime­tières où il savoure l’odeur sucrée des cadavres (même celui de son père).
Se crée une accli­ma­ta­tion par­ti­cu­lière au monde becket­tien. Frey gomme les effets faciles et donne la pré­sence indi­cible d’une huma­nité prise dans un entre-deux fra­gile et une souf­france informe.

Tout Beckett est déjà dans ce texte des années 40 publié près de 30 ans après son écri­ture. Si la ver­ba­li­sa­tion annonce la tri­lo­gie roma­nesque demeure encore une nos­tal­gie par­ti­cu­lière d’autant que Sami Frey pousse son héros sans le jeter dans le néant. Et ce avec une exi­gence dra­ma­tique et un regard capables de don­ner à l’angoisse inef­fable un noyau moins final que pre­mier.
Par la fic­tion, le comé­dien explore les pos­si­bi­li­tés du maté­riau théâ­tral avec un héros qui appelle celui de “La Der­nière Bande” (mais en plus jeune). Il fait déjà le bilan de ce qui lui est arrivé — ou pas, ou mal. Sami Frey ose sinon un pas de côté du moins une inter­pré­ta­tion par­ti­cu­lière des ten­ta­tions drôles mais sul­pi­ciennes d’un auteur qui donne là des élé­ments  à carac­tère plus auto­bio­gra­phique qu’on pour­rait le pen­ser et où se res­sent chez le héros un feu puis­sant pour un amour contrarié.

Le comé­dienn sait faire coexis­ter des contraires loin d’une mys­tique de l’existence. D’où l’importance de cette mise en scène et inter­pré­ta­tion. Elles laissent au spec­ta­teur le choix d’entrer dans un “chant” dégagé de contraintes.
Dans cet exer­cice, l’oeuvre de Beckett fonc­tionne par­fai­te­ment au moment l’interprète évite toute contor­sion pour lais­ser place à la ten­sion de l’écoute. Frey nous accroche aux “élu­cu­bra­tions” d’un héros pendu à ses propres  paroles en atten­dant déjà la fin. Ou le com­men­ce­ment. Bref,  le pre­mier amour.

jean-paul gavard-perret


Pre­mier Amour

De Samuel Beckett

Mise en scène — inter­pré­ta­tion  Sami Frey
Lumière Franck Thévenon

Photo © Hélène Bam­ber­ger — Opale

Pro­duc­tion : Théâtre de l’Atelier — Paris jusqu’au 8 mars 2019.

Le texte de la pièce est paru aux Edi­tions de Minuit

2 Comments

Filed under Théâtre

2 Responses to Beckett, Premier Amour (Sami Frey / Samuel Beckett)

  1. Carreira

    Ça a du être un moment d’intense émo­tion d’assister à pareille inter­pré­ta­tion ! Sami Frey au delà de ses com­pé­tences de comé­dien a une voix sublime qui nous emporte et fait cra­quer ! Dom­mage que ça se joue qu’à Paris…

  2. Jeanne

    l’ami Sami rit noir blanc Beckett…

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>