Annette Droste-Hülshoff, Tableaux de la lande et autres poèmes

Sortir de l’ombre des marais

Celle qui est nom­mée en Alle­magne « La Droste » reste la poé­tesse  la plus célèbre de son pays.  Elle a figuré sur des billets de banque et des timbres. Elle demeure en France une incon­nue. Annette von Droste-Hülshoff (1797–1848) en dépit de ses créa­tions puis­santes est écar­tée du cercle des roman­tiques de son temps : Tieck, Jean Paul, Nova­lis. Celan et Johannes Bobrowski ont défendu néan­moins  son œuvre à la langue âpre, rêche, dense et qui ne se com­pro­met jamais avec le roman­tisme clas­sique.
L’œuvre est mar­quée par une liberté auda­cieuse qui fait place à une déso­la­tion trans­mise de manière insi­dieuse par des visions éton­nantes qui flirtent avec une vie a priori idyl­lique mais qui ne l’est pas.

Existe là une force qui dépasse les cadres des milieux pure­ment intel­lec­tuels. Son poème: « Le gar­çon dans le marais » est connu en Alle­magne par des géné­ra­tions d’écolier. De même : « Le Hêtre du Juif », sa prose la plus célèbre, est sou­vent étu­dié dans les écoles. Il est repris ici avec un ensemble de ses textes les plus denses et les plus auda­cieux de l’écrivain. Leur tra­duc­tion n’est pas simple – et c’est sans doute pour­quoi elle est si peu connue en France.
Dans ses textes , les élé­ments les plus concrets nour­rissent un ima­gi­naire dans tous ses états. Ils  mettent le feu au rêve comme à la vie inté­rieure. Une sen­si­bi­lité tac­tile anime ici le vivant. La bota­nique, la miné­ra­lo­gie, la zoo­lo­gie sont convo­quées afin de pré­sen­ter un monde aussi cam­pa­gnard que pré­in­dus­triel et minier. Entre réa­lité tri­viale et scènes de spec­tra­lité, le monde sort de l’ombre des marais dans une vision par­fois gothique. La poé­tesse demeure étran­ge­ment incon­nue dans le monde fran­çais enclin sans doute – mais à tort – de plus de rationalité.

jean-paul gavard-perret

Annette Droste-Hülshoff, Tableaux de la lande et autres poèmes, tra­duc­tion de Patrick Suter & Ber­nard Böschen­stein & texte alle­mand, La Dogana, Genève, 2018, 240 p. — 32,00 CHF.

 

 

 

 

Leave a Comment

Filed under Poésie

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>